昨天晚上一群朋友一起看了 ” Bolt雷霆戰狗“,這是一部可深可淺的電影,隨你喜歡從哪個角度來做解讀,我很喜歡電影裡的其中一段對白,也盡力的翻譯,以貼近原汁原味的英文。以下是興奮不已的倉鼠Rhino與天真無比的Bolt初相遇時的對話。

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=e__V6ZbuWmg   

 

 

Rhino: Bolt! I can be a valuable addition to your team... 我可以成為有力的隊友。

 

Bolt: I'm listening... 我正在聽你說

 

Rhino: I'm lightning quick; I have razor-sharp reflexes. Wha! And I'm a master of stealth. 我像閃電般的快速,剃刀般的銳利,還有我專精偷術

 

Rhino: Plus, I'll keep the cat in check. 另外,我還會幫你留心那隻貓。

 

Bolt: [Gets down close to Rhino's ball] The road'll be rough. 這會是一條艱辛的路。

 

 

Rhino: [indicates] I have a ball. 我有這顆球。(其意:我不怕)

 

Bolt: There's no turnin' back.是條不歸路。

 

Rhino: Guess I'll have to "roll" with the punches! 我想我會用力的滾動!

 

Bolt: Easy won't be part of the equation... 容易不會是旅程的一部份

 

Rhino: Promise! 我期待著!

 

Bolt: I gotta warn ya, going into the belly of the beast - danger at every turn. 我要警告你,我們將要走進野獸肚子裡---危險就在每個轉角處等著。

 

Rhino: [getting closer] I eat danger for breakfast! 我把危險當飯吃!(其意為:蝦米攏嘸驚)

 

Bolt: You hungry? 你餓了嗎?(其意為:準備好了嗎?!)

 

Rhino: [cracks neck] Starving! 餓翻了!(其意為:現在就可以出發了!)

 

 

 

另類解讀這部電影的朱大毫宅,他特愛這隻小倉鼠的~

http://blogs.myoops.org/lucifer.php/2008/12/23/bolt

 

 

 

電影裡的詞句從下列網站引用:

http://www.poemofquotes.com/quotes/movies/bolt.php

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    angelwap2003 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()